Friday, July 1, 2011

(Morning Ascended) طلع الصباح

English Translation

Morning has ascended, with its entire splendor in ascent
The light dazzled the kohl in our eyes by its charm
And the bird warbled to the lord almighty
Beautiful tunes to refresh the sorrowed heart
Good Morning to all you workers

The sun has ascended with the smile of hope
As a flame of rubies like the blushing cheeks
It says, “You who are sleeping, it’s time to works”
The worlds’ bounty and pride is for the hardworking
Good Morning to all you workers

Sons of our homeland from its south to the east
You, with your sleeves rolled up
The light has embraced our country
And the sun has ascended with confidence in the hardworking
Good Morning to all you workers

Morning has ascended, with its entire splendor in ascent
The light dazzled the kohl in our eyes by its charm
And the bird warbled to the lord almighty
Beautiful tunes to refresh the sorrowed heart
Good Morning to all you workers


Arabic Original

طلع الصباح كل الجمال في طلعته
والنور سرح كحل عينينا بفتنته
والطير صدح للمولى جلّت قدرته
الحان جميلة تنعش القلب الحزين
يسعد صباحكم كلكم ياشغالين

الشمس طالعة بابتسامة الاْمل
شعلة ياقوت زي الخدود وقت الخجل
بتقول يا نايم قوم بدا وقت العمل
دي الدنيا خيرها وعزّها للشقيانين
يسعد صباحكم كلكم يا شغالين

يا ولاد بلدنا من جنوبها لشرقها
يا مشمرين عن السواعد كلها
النور حضن بلادنا و ضمّها
والشمس هلّت بالامل ع الشقيانين
يسعد صباحكم كلكم يا شغالين

طلع الصباح كل الجمال في طلعته
والنور سرح كحل عينينا بفتنته
والطير صدح للمولى جلّت قدرته
الحان جميلة تنعش القلب الحزين
يسعد صباحكم كلكم يا شغالين

No comments:

Post a Comment